"Sao" trẻ lồng tiếng phim Hollywood: Mốt quảng bá phim

16/09/2015 - 13:57

PNO - Không chỉ thách thức bản thân ở vai trò mới, việc "sao" trẻ tham gia lồng tiếng cho phim Hollywood còn là cơ hội để họ quảng bá phim.

Buổi ra mắt phim Mune - Chiến binh mặt trăng vừa diễn ra tại rạp Mega GS sôi động, đông đảo khác thường nhờ sự xuất hiện giao lưu của “hot girl sáu triệu fan” Chi Pu và Jun Phạm (thành viên nhóm nhạc 365).

Đảm nhận vai trò lồng tiếng cho hai nhân vật chính Glim và Mune nhưng Chi Pu và Jun Phạm nổi bật và đình đám như thể cả hai tham gia diễn xuất trong phim. Tất nhiên, đây chỉ là bề nổi, khán giả trẻ háo hức trước hết vì sự góp mặt của thần tượng.

Benoit Philippon, đồng đạo diễn của bộ phim có mặt trong buổi ra mắt nói ông hài lòng với phiên bản lồng tiếng Việt. Chi Pu cho biết tự thấy giọng mình nhẹ, mỏng trong khi nhân vật lại mạnh mẽ, cá tính: “Tôi đã phải cố gắng điều chỉnh giọng sao cho phù hợp và nhập vai từ từ”

Thực tế, thoại của Chi Pu quá nhẹ, đều đều, không toát lên được tính cách của nhân vật, góp phần làm phiên bản lồng tiếng Việt kém sức hút. Jun Phạm cũng chưa tạo được sức hút khi đảm nhận phần lồng tiếng cho nhân vật chính Mune.

Điều này đã từng xảy ra với diễn viên (DV) Vân Trang khi cô lồng tiếng cho phim The Croods. Đóng phim Việt, đài từ của Vân Trang khá tốt, nhưng có vẻ cô không phù hợp với nhân vật phim hoạt hình.

Từ phòng thu “giấu mặt”, diễn viên trẻ Miu Lê đã “bước ra thế giới” cùng hai đạo diễn phim Ronaldo Del Carmen và Pete Docter trong sự kiện ra mắt phim Inside Out tại Malaysia vừa qua - Ảnh: Anh Poly

Nhà phát hành Megastar, nay là CGV tiên phong thực hiện những dự án lồng tiếng Việt cho phim Hollywood khá thành công, tạo được nét tươi mới.

Những gương mặt như NSƯT Thành Lộc, NSƯT Hữu Châu, Minh Hằng, Minh Tiệp, Đại Nghĩa… tham gia lồng tiếng các nhân vật phim hoạt hình đình đám đã góp phần tăng sức hút, tạo sự tò mò nơi khán giả.

Bắt đầu từ việc lồng tiếng Việt nhằm chủ yếu phục vụ khán giả thiếu nhi chưa đọc được phụ đề, đơn vị phát hành sau đó đã nhận ra khán giả trẻ cũng hào hứng với hình thức này.

Hàng loạt gương mặt ca sĩ - DV được giới trẻ yêu thích, có lượng fan hùng hậu được mời tham gia lồng tiếng cho các dự án điện ảnh lớn của Hollywood: ca sĩ Bảo Thy (phim Công chúa tóc xù), Đông Nhi (phim Cơn mưa thịt viên 2), Isaac (phim The Croods), Ngân Khánh và Ngọc Trai (phim Epic - Trận chiến xứ sở lá cây), Đinh Ngọc Diệp (phim Wreck-It-Ralph)…

Làn gió “lồng tiếng phim Hollywood” đã tạo một không khí mới đầy hứng khởi cho người nổi tiếng lẫn công chúng. Ca sĩ Đàm Vĩnh Hưng từng khiến phim Mèo đi hia “bùng nổ” khi đảm nhận việc lồng tiếng cho chú mèo nổi tiếng này.

MC Trấn Thành cũng “làm mưa làm gió” phòng vé với những dự án lồng tiếng phim Kẻ trộm mặt trăng 2, Sóc chuột siêu quậy 3, Tay đua siêu tốc...

Các dự án lồng tiếng là cơ hội để các gương mặt trẻ tiếp cận và làm việc trong môi trường chuyên nghiệp với ê kíp từ Hollywood. Đã có nhiều “sao” trẻ được mời tham gia.

DV trẻ Miu Lê nói việc nhận lời lồng tiếng cho các dự án này mang đến cho cô cơ hội tốt:

“Ngoài việc khám phá thêm khả năng mới của bản thân, tôi còn có dịp gặp gỡ giao lưu với các nhà làm phim Hollywood. Hôm sang Malaysia dự lễ ra mắt phim Inside Out (Hãng phim Disney), được dịp trao đổi, chụp hình cùng đạo diễn phim, tôi thấy họ chuyên nghiệp đến ngưỡng mộ. Nhờ lồng tiếng cho các dự án lớn mà tôi có được nhiều trải nghiệm bổ ích”.

Tuy nhiên, rất ít “sao” trẻ có đài từ, chất giọng đạt “chuẩn” để đảm đương được phần lồng tiếng cho các nhân vật hay, chinh phục khán giả. Phần lớn chất lượng lồng tiếng một trời một vực so với bản do các DV nổi tiếng Hollywood đảm nhận (phụ đề tiếng Việt).

Bộ phim Minions - Kẻ trộm mặt trăng 3 công chiếu mới đây, dù có sự tham gia lồng tiếng của Trấn Thành - một trong những gương mặt được đánh giá là lồng tiếng thành công cho các phim Hollywood - vẫn khiến nhiều khán giả thất vọng.

 

news_is_not_ads=
TIN MỚI