Phát bộ quy tắc ứng xử cho du khách Trung Quốc: Khách khó chịu, không đọc

16/07/2016 - 12:25

PNO - Theo các hướng dẫn viên du lịch tại Đà Nẵng, việc phát bộ quy tắc ứng xử cho khách du lịch, nhất là các du khách Trung Quốc phải tế nhị, lựa chọn khách vì nhiều khách cảm thấy khó chịu.

Liên quan đến thông tin về việc Đà Nẵng đang tiến hành dịch bộ quy tắc ứng xử trong lĩnh vực du lịch sang tiếng Trung Quốc để phát miễn phí cho các du khách Trung, PV đã liên hệ với một số hướng dẫn viên du lịch tại Đà Nẵng để tìm hiểu rõ hơn thực trạng du lịch tại đây.

Nói nhiều khách khó chịu, không nghe

Chia sẻ về thực tế phát miễn phí bộ quy tắc cho khách du lịch tại địa phương, anh Trần Thanh Tuấn - một hướng dẫn viên tự do chia sẻ: "Theo chủ trương chung của TP khi đi hướng dẫn tour, tôi đều phát các bộ quy tắc ứng xử cho du khách. Cũng có nhiều khách lịch sự thì họ vẫn đọc nhưng còn khách Trung Quốc thì họ chỉ nhìn sơ qua thôi chứ không đọc.

Khách Trung Quốc thì văn hóa giao tiếp cũng không bằng những khách khác, đôi khi người ta cũng bỏ lung tung".

Phat bo quy tac ung xu cho du khach Trung Quoc: Khach kho chiu, khong doc
Đà Nẵng phát hành 5.000 bản quy tắc ứng xử trong hoạt động du lịch bằng tiếng Trung

Anh Tuấn cho biết thêm: "Chúng tôi khi đón khách về từ sân bay cũng hướng dẫn nhiều, thêm vào đó cũng song song, xen kẽ vào đoạn thuyết minh về điểm đến thì chúng tôi cũng nói về những quy tắc ứng xử nhưng cũng lịch sự, tế nhị thôi vì nói nhiều quá, khách cũng không thích lắm, khách Việt cũng ít lắng nghe".

Được biết, từ năm 2015 Đà Nẵng đã in và phát miễn phí các quy tắc này bằng tiếng Việt và tiếng Anh. Nay TP bắt đầu phát hành bằng tiếng Trung.

Đồng quan điểm với anh Tuấn, anh Nguyễn Bá Phương từng có 3 năm kinh nghiệm dẫn tour cũng nhận xét: "Chúng tôi không dám phát nhiều, phải chọn khách nào hiền hiền thì phát chứ khách Trung Quốc người ta dữ lắm".

"Theo cảm quan của tôi, tại Đà Nẵng thì du khách Trung Quốc từ nhiều năm trước đây đã rất nhiều rồi nhưng đa số họ không đặt tour hay hướng dẫn viên vì cũng có khá nhiều người và công ty của Trung Quốc ở đây", anh Phương nhận định.

Nói về việc, Sở Du lịch Đà Nẵng đang tiến hành dịch bộ quy tắc ứng xử sang tiếng Trung Quốc, anh Phương cho rằng đó là một sự cố gắng của lãnh đạo TP, ít nhiều nó cũng có hiệu quả.

"Người ta tự do, tự đại quá, người ta thấy nhưng lại lơ là quay đi. Nhưng đó thực sự là một sự nỗ lực của lãnh đạo TP đối với sự phát triển của du lịch, cố gắng còn hơn không làm gì", anh Phương nhấn mạnh.

Hướng dẫn viên phải chọn khách dễ tính để phát

Trước vấn đề này, anh Nguyễn Xuân Minh, nhân viên hướng dẫn tại một công ty lữ hành tại Đà Nẵng cho hay: "Hiện nay, số lượng bộ quy tắc còn ít nên đôi khi vẫn thiếu, đến mùa cao điểm thì thực sự là không có thời gian để phát, chỉ có thể hướng dẫn thêm bằng lời".

Phat bo quy tac ung xu cho du khach Trung Quoc: Khach kho chiu, khong doc
Hướng dẫn viên du lịch Trung Quốc dẫn đoàn khách Trung Quốc thăm Việt Nam. Ảnh: Vietnamnet. "

Vị hướng dẫn viên 2 năm kinh nghiệm bày tỏ quan điểm: Việc dịch bộ quy tắc ứng xử sang cả tiếng Trung Quốc anh Hùng cho rằng hiện nay là rất cần thiết. Theo anh, nhiều du khách khi đi du lịch có thể là chưa nắm được phong tục tập quán của người dân mình, hoặc là có những người cung cách ứng xử cũng ẩu lắm.

Nhưng chủ yếu các hướng dẫn viên chỉ phổ biến cho du khách hoặc có thể phổ biến cho trưởng đoàn, rồi trưởng đoàn nói lại với các thành viên trong đoàn, còn để du khách cầm và tự đọc thì hơi khó, anh Minh chia sẻ kinh nghiệm.

"Du khách Trung Quốc thường khá khó tính nên tôi là hướng dẫn cũng phải lựa, vì họ là du khách. Nhưng họ thường ít thuê hướng dẫn viên", anh Minh nhận xét.

Trước đó, trao đổi với báo Phụ Nữ TP.HCM, ông Trần Chí Cường - Phó giám đốc Sở Du lịch Đà Nẵng xác nhận thông tin trên và cho biết:

"Để góp phần tuyên truyền xây dựng điểm đến thân thiện, an toàn, Thành phố đã ban hành bộ quy tắc ứng xử trong hoạt động du lịch trên địa bàn thành phố, đến nay đã triển khai in 15.000 (mười lăm ngàn) bản với 3 ngôn ngữ Việt, Anh và Trung".

Nói về việc dịch thêm bộ quy tắc trong tiếng Trung Quốc đợt này, Phó giám đốc Sở Du lịch cho rằng, việc phát hành bằng các ngôn ngữ khác nhau nằm trong kế hoạch của Sở và phù hợp với các thị trường khách đến thành phố Đà Nẵng.

"Năm nay chúng tôi dự kiến sẽ phát hành phiên bản ngôn ngữ tiếng Trung và tiếng Hàn và sẽ tiếp tục phát hành các ngôn ngữ khác như Nhật Bản, Thái Lan...  Đồng thời để tăng tính tuyên truyền, Sở đã cho gửi bộ quy tắc này đến các đơn vị lữ hành để tuyên truyền cho du khách cũng như gửi đến các đối tác ở thị trường nguồn để tuyên truyền cho khách ngay trước khi khởi hành đến Đà Nẵng", ông Cường chia sẻ thêm.

Hương Trà

 

news_is_not_ads=
TIN MỚI