Loạt sách đầu tiên trong “Tủ sách đời người”

19/04/2022 - 13:14

PNO - Omega+ vừa công bố loạt sách đầu tiên gồm 7 cuốn trong “Tủ sách đời người” - dự án đưa ra giải pháp, cách thức cụ thể, thiết thực giúp độc giả tự xây dựng được thói quen đọc sách, biết cách chọn lọc tủ sách cho gia đình.

Trước đó, Omega+ khởi động dự án Tủ sách Đời người - Tinh tuyển cho người Việt, đồng thời phát động cuộc bình chọn 100 Cuốn Sách Nên Đọc Trong Đời mang tính xã hội nhằm thu thập ý kiến đóng góp, đề xuất của những độc giả quan tâm đến việc đọc và văn hóa đọc trên khắp cả nước.

Đồng thời với việc ra mắt loạt sách đầu tiên, các diễn giả trong chương trình cũng có phần chia sẻ phương pháp dẫn dắt trẻ vào thế giới truyện cổ. Cả hai đều nằm trong chuỗi sự kiện Ngày Hội Sách và Văn hoá đọc năm 2022 của Thư viện Quốc gia Việt Nam, diễn ra vào 14g ngày 20/4/2022.

Sự kiện được tổ chức bởi Công ty Cổ phần Sách Omega Việt Nam cùng sự đồng hành của các đối tác: Thư viện Quốc gia, Nhà xuất bản Văn học, Truyền hình Quốc hội Việt Nam, CLB Đọc sách cùng con.

Bên cạnh việc công bố 7 cuốn sách đầu tiên; tổng kết cuộc bình chọn 100+ Cuốn Sách Nên Đọc Trong Đời, chương trình cũng giới thiệu danh mục xuất bản tiếp theo của tủ sách này.

Truyện Cổ Nước Nam của tác giả Ôn Như Nguyễn Văn Ngọc, gồm Quyển thượng: “Người ta”; Quyển hạ: “Muông chim”; tập hợp 120 truyện cổ quen thuộc, thuần chất Việt Nam, do người Việt sáng tác, không có yếu tố vay mượn từ nước ngoài. Gần như tất cả các truyện đều có một đôi câu thành ngữ hay sáo ngữ, ca hát hay phong dao liên quan mật thiết với nội dung truyện và gắn liền với thông điệp tác giả gửi gắm.
Truyện Cổ Nước Nam của tác giả Ôn Như Nguyễn Văn Ngọc, gồm Quyển thượng: “Người ta”; Quyển hạ: “Muông chim”; tập hợp 120 truyện cổ quen thuộc, thuần chất Việt Nam, do người Việt sáng tác, không có yếu tố vay mượn từ nước ngoài. Gần như tất cả các truyện đều có một đôi câu thành ngữ hay sáo ngữ, ca hát hay phong dao liên quan mật thiết với nội dung truyện và gắn liền với thông điệp tác giả gửi gắm.

 

Truyện Ngụ Ngôn Aesop (Aesop): Cuối mỗi truyện đều rút ra các bài học, thông điệp sâu sắc. Sử dụng bản dịch của dịch giả Bùi Phụng, bản dịch quen thuộc và được xem là bản dịch tốt nhất hiện nay
Truyện Ngụ Ngôn Aesop (tác giả Aesop): Cuối mỗi truyện đều rút ra các bài học, thông điệp sâu sắc. Sử dụng bản dịch của dịch giả Bùi Phụng, bản dịch quen thuộc và được xem là bản dịch tốt nhất hiện nay.

 

Truyện Cổ Dân Gian Nga (tác giả Alexander Afanasyev, dịch giả Nguyễn Bân): Đây là bản dịch lần đầu tiên được công bố. Được tuyển chọn từ 600 truyện dân gian và cổ tích Nga - một trong những bộ sưu tập văn học dân gian đồ sộ nhất thế giới, của nhà nghiên cứu văn hóa dân gian, nhà phê bình văn học người Nga Alexander Afanasyev được mệnh danh là “người đãi cát tìm vàng”.

Truyện Cổ Dân Gian Nga (tác giả Alexander Afanasyev, dịch giả Nguyễn Bân): Đây là bản dịch lần đầu tiên được công bố. Được tuyển chọn từ 600 truyện dân gian và cổ tích Nga - một trong những bộ sưu tập văn học dân gian đồ sộ nhất thế giới, của nhà nghiên cứu văn hóa dân gian, nhà phê bình văn học người Nga Alexander Afanasyev được mệnh danh là “người đãi cát tìm vàng”.

Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine: Tác phẩm truyện thơ kinh điển của tác giả Jean de La Fontaine do dịch giả Nguyễn Văn Vĩnh dịch.  Tác phẩm truyện thơ kinh điển. In theo ấn bản năm 1943 của Nhà xuất bản Alexandre de Rhodes có kèm minh họa vẽ và khắc gỗ mộc của họa sĩ Ngô Mạnh Quỳnh - họa sĩ nổi tiếng, tiên phong trong sáng tác truyện tranh của Việt Nam, thuộc lứa họa sĩ đầu tiên tốt nghiệp trường Mỹ thuật Đông Dương.
Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine: Tác phẩm truyện thơ kinh điển của tác giả Jean de La Fontaine do dịch giả Nguyễn Văn Vĩnh dịch. In theo ấn bản năm 1943 của Nhà xuất bản Alexandre de Rhodes có kèm minh họa vẽ và khắc gỗ mộc của họa sĩ Ngô Mạnh Quỳnh - họa sĩ nổi tiếng, tiên phong trong sáng tác truyện tranh của Việt Nam, thuộc lứa họa sĩ đầu tiên tốt nghiệp trường Mỹ thuật Đông Dương.

 

 

Truyện Kiều (tác giả Nguyễn Du, chú giải & khảo dị PGS. Vũ Ngọc Khánh): Được xếp vào tác phẩm văn học Việt Nam kinh điển mọi thời đại. Bản chú giải và khảo dị của PGS. Vũ Ngọc Khánh phù hợp với độc giả phổ thông muốn tiếp cận và thưởng thức văn bản Truyện Kiều. In kèm tranh minh họa vẽ và khắc gỗ mộc của họa sĩ nổi tiếng Ngô Mạnh Quỳnh trong ấn bản Kim Vân Kiều của Nhà xuất bản Alexandre de Rhodes, 1942.
Truyện Kiều (tác giả Nguyễn Du, chú giải & khảo dị PGS. Vũ Ngọc Khánh): Được xếp vào tác phẩm văn học Việt Nam kinh điển mọi thời đại. Bản chú giải và khảo dị của PGS. Vũ Ngọc Khánh phù hợp với độc giả phổ thông muốn tiếp cận và thưởng thức văn bản Truyện Kiều. In kèm tranh minh họa vẽ và khắc gỗ mộc của họa sĩ nổi tiếng Ngô Mạnh Quỳnh trong ấn bản Kim Vân Kiều của Nhà xuất bản Alexandre de Rhodes, 1942.

 

Gia Lễ Chỉ Nam (tác giả: Nguyễn Tử Siêu - Cử nhân Thường Sơn - Lương sĩ Hạnh hợp soạn): Bên cạnh nội dung chính về phong tục hôn lễ - tang lễ truyền thống của người Việt, cuốn sách có thêm phần hướng dẫn nghi thức chúc thọ, khấn giỗ tết, câu đối mừng, phúng, cách viết cáo phó, thơ thiệp hỏi thăm cùng cách chép gia phả. Có thiên bàn thêm về những hủ tục nên lược bỏ. Sử dụng bản in lần thứ ba của Nhật Nam Thư Quán, 1930, được ban biên tập xử lý kỹ lưỡng về mặt văn bản, bổ sung hệ thống chú thích.
Gia Lễ Chỉ Nam (tác giả: Nguyễn Tử Siêu - Cử nhân Thường Sơn - Lương sĩ Hạnh hợp soạn): Bên cạnh nội dung chính về phong tục hôn lễ - tang lễ truyền thống của người Việt, cuốn sách có thêm phần hướng dẫn nghi thức chúc thọ, khấn giỗ tết, câu đối mừng, phúng, cách viết cáo phó, thơ thiệp hỏi thăm cùng cách chép gia phả. Có thiên bàn thêm về những hủ tục nên lược bỏ. Sử dụng bản in lần thứ ba của Nhật Nam Thư Quán, 1930, được ban biên tập xử lý kỹ lưỡng về mặt văn bản, bổ sung hệ thống chú thích.

C.Vũ

 

news_is_not_ads=
TIN MỚI