Dịch giả Đoàn Tử Huyến qua đời

22/11/2020 - 11:09

PNO - Dịch giả Đoàn Tử Huyến qua đời vào sáng 22/11, tại Sơn Tây, Hà Nội, hưởng thọ 68 tuổi.

Nhiều đồng nghiệp, bạn văn thơ bàng hoàng trước sự ra đi của dịch giả Đoàn Tử Huyến vì mới đây, mọi người còn gặp gỡ nhau. Nữ nhiếp ảnh gia Minh Hải cho biết, cách đây vài năm, dịch giả Đoàn Tử Huyến bị tai biến mạch máu não những tưởng không thắng nổi số phận nhưng cuối cùng, ông đã vượt qua.

Nay khi sức khỏe đã phần nào hồi phục, không ai nghĩ Đoàn Tử Huyến lại ra đi đột ngột.

Dịch giả Đoàn Tử Huyến
Dịch giả Đoàn Tử Huyến nổi tiếng với nhiều tác phẩm dịch thuật văn học Nga

Dịch giả Đoàn Tử Huyến (sinh năm 1952, tại Hà Tĩnh), tốt nghiệp ngành Ngữ văn tại Nga. Sau khi về nước, ông giảng dạy tại Trường đại học Sư phạm Hà Nội. Sau đó chuyển về làm biên tập viên tại Nhà xuất bản Lao động, Phó tổng biên tập Tạp chí Văn học nước ngoài, Chủ tịch Hội đồng Văn học nước ngoài - Hội Nhà văn Hà Nội.

Dịch giả Đoàn Tử Huyến là người thành lập Trung tâm Văn hóa Ngôn ngữ Đông Tây với mong muốn xuất bản nhiều cuốn sách chất lượng, tạo không gian giao lưu, gặp gỡ cho những người làm sách.

Năm 2016, dịch giả Đoàn Tử Huyến bị tai biến mạch máu não, phải trải qua đợt phẫu thuật và gần như mất trí nhớ. Điều bất ngờ là sức khỏe ông sớm hồi phục, nhanh chóng trở lại hoạt động thường nhật.

Để mừng sự trở lại, gia đình dịch giả Đoàn Tử Huyến cho tái bản 7 đầu sách do ông dịch. Tất cả đều là những tác phẩm nổi tiếng của văn học Nga gồm: tiểu thuyết Nghệ nhân và Margarita (M.Bulgakov), tập tản văn Giọt rừng (Mikhail Prisvin), tiểu thuyết Trái tim chó (Mikhail Bulgacov), truyện dài Đêm sau lễ ra trường (Vladimir Tendriacov), tiểu thuyết Đấng cứu thế (Miguel Otero Silva), tập truyện ngắn Những ô cửa màu xanh (Nhiều tác giả), tập truyện ngắn Khóm hoa tử đinh hương (Nhiều tác giả).

Dịch giả Đoàn Tử Huyến nổi tiếng trong vai trò dịch giả nhiều tác phẩm văn học của Nga. Theo bạn bè ông, có thời điểm, ông dịch 40 - 50 trang sách mỗi ngày.

Ngoài vai trò dịch giả, ông còn biên soạn và dịch chung nhiều ấn phẩm khác, trong đó có tiểu thuyết Bố già (tác giả Mario Puzo, dịch chung với dịch giả Trịnh Huy Ninh); Người đàn bà mà tôi ruồng bỏ (dịch chung với Hoàng Thái); Cái chuông điện (dịch chung với Nguyễn Đình Tài; Vũ Quần Phương giới thiệu); sưu tầm và biên soạn Trịnh Công Sơn một người thơ ca một cõi đi về cùng Nguyễn Trọng Tạo, Nguyễn Thụy Kha...

Minh Tú

 

news_is_not_ads=
TIN MỚI