Cậu bé Papelucho chính thức có mặt tại Việt Nam

20/12/2024 - 12:52

PNO - Sáng 20/12, tại Hà Nội đã diễn ra lễ ra mắt bản dịch tác phẩm văn học thiếu nhi kinh điển của Chile - "Papelucho". Đây là một phần trong dự án văn hóa do NXB Giáo dục Việt Nam và Đại sứ quán Chile tại Việt Nam tổ chức.

Trước đó, ngày 31/10, hai bên đã tổ chức lễ ký thỏa thuận hợp tác văn hóa và dịch thuật với tác phẩm Papelucho từ tiếng Tây Ban Nha sang tiếng Việt với hy vọng sự hợp tác này sẽ là một dấu mốc mới trong quan hệ hai bên, giúp giới thiệu và lan tỏa những nét đặc trưng trong văn hóa, giáo dục của Chile đến với Việt Nam.

Buổi lễ có sự tham dự của nhiều cán bộ ngoại giao đến từ khu vực Mỹ Latinh
Nhiều cán bộ ngoại giao đến từ khu vực Mỹ Latinh tham dự lễ ra mắt

Ông Phạm Vĩnh Thái - Tổng biên tập NXB Giáo dục Việt Nam - cho biết, trong thời gian ngắn, bản dịch Papelucho đầu tiên đã được hoàn thành bởi đội ngũ dịch giả đến từ khoa tiếng Tây Ban Nha - Trường đại học Hà Nội, với sự hỗ trợ của các biên tập viên NXB Giáo dục Việt Nam và cán bộ Đại sứ quán.

Sau lễ ra mắt bản dịch, NXB Giáo dục Việt Nam sẽ triển khai công tác biên tập, xuất bản để có thể sớm đưa cuốn sách đến tay bạn đọc. Thời gian tới, NXB dự kiến triển khai trọn bộ 12 cuốn Papelucho.

Ông hy vọng Đại sứ quán Chile sẽ tiếp tục đồng hành để NXB Giáo dục Việt Nam có thể giới thiệu trọn vẹn bộ truyện truyền cảm hứng và có giá trị nhân văn cao này. Đồng thời phối hợp cùng NXB trong các hoạt động truyền thông, quảng bá, lan tỏa giá trị tích cực của bộ sách.

Đại sứ Chile Sergio Narea Guzman (phải) và Tổng biên tập NXBGDVN Phạm Vĩnh Thái (trái) chính thức giới thiệu bản dịch tác phẩm văn học thiếu nhi Papelucho.
Đại sứ Chile Sergio Narea Guzman (phải) và Tổng biên tập NXB Giáo dục Việt Nam Phạm Vĩnh Thái (trái) chính thức giới thiệu bản dịch Papelucho

Tại buổi lễ, Đại sứ Chile - ông Sergio Narea Guzman chia sẻ: “Tôi vô cùng vui mừng khi cuốn sách mà tôi đã biết từ thuở bé giờ đã hiện diện ở Hà Nội và lần đầu tiên được dịch ra tiếng Việt, được NXB Giáo dục Việt Nam đón nhận nồng nhiệt. Tôi hoàn toàn tin rằng xuất bản phẩm này sẽ là dấu mốc quan trọng trong việc kết nối và tìm hiểu văn hóa giữa Việt Nam và Chile” - ông nói.

Papelucho là cậu bé 8 tuổi trong bộ truyện cùng tên của tác giả Marcela Paz. Cậu có một bí mật mà cậu cho là khủng khiếp và không thể nói với ai nên cậu quyết định viết bí mật đó vào nhật ký.

Cuốn nhật ký về những trải nghiệm và suy ngẫm của cậu đã tạo nên một bộ truyện gồm 12 cuốn sách được xuất bản từ năm 1947 đến 1974 và 2 cuốn sách di cảo được xuất bản vào năm 2017. Bộ truyện Papelucho trở thành tác phẩm kinh điển của văn học thiếu nhi và văn hóa Chile, được dịch sang nhiều thứ tiếng.

Tác giả Marcela Paz (1902-1985) tên thật là Ester Huneeus Salas de Claro, là nhà văn và nhà điêu khắc nổi tiếng người Chile. Bà là một trong những người sáng lập Hiệp hội bảo vệ người mù Cerro Santa Lucía ở Santiago, Chile khi bà 18 tuổi.

Marcela Paz được trao giải thưởng Danh dự Hans Christian Andersen tại Amriswil, Thụy Sĩ năm 1968; giải thưởng Văn học Quốc gia Chile năm 1982. Đối với Marcela Paz, “trẻ em luôn thích những điều mới lạ. Các em rất hồn nhiên, trong sáng, vui vẻ và hiếu kỳ, luôn hăm hở tìm hiểu mọi thứ”.

Uông Ngọc

 

news_is_not_ads=
TIN MỚI