Những ngày tết vừa qua, các khán giả xem bộ phim hoạt hình nhạc kịch Encanto - Vùng đất thần kỳ không chỉ xúc động với cốt truyện tình cảm gia đình ấm áp, mà còn rất ấn tượng với những màn khoe giọng hát của các diễn viên “giấu mặt” trong phiên bản lồng tiếng. Trong đó, nổi bật nhất là bộ đôi nghệ sĩ cùng tên Quỳnh là Duyên Quỳnh (vai Isabela) và Ngân Quỳnh (vai Abuela).
Từ khi Disney phát hành video ca khúc chủ đề phim Encanto: We don’t talk about Bruno hát bằng 21 ngôn ngữ, phần trình bày tiếng Việt của ca sĩ Duyên Quỳnh và diễn viên Ngân Quỳnh đã nhận được nhiều lời khen của khán giả quốc tế. Mặc dù trong trích đoạn này, cả hai chỉ hát một, hai câu, nhưng lập tức đã thu hút được sự chú ý, vì hay như bản gốc.
Giọng hát Duyên Quỳnh (trái) và Ngân Quỳnh được khen ngợi khi lồng tiếng cho nhân vật Isabela và Abuela trong phim Encanto - vùng đất thần kỳ
Về phần Duyên Quỳnh, Giám đốc sáng tạo của Disney nhận xét ngắn gọn “Great voice! I like her”. Còn với Ngân Quỳnh, một khán giả Tây Ban Nha sau khi xem video đã tấm tắc khen: “Abuela phiên bản lồng tiếng nghe rất tự nhiên”. Việc Duyên Quỳnh và Ngân Quỳnh được đơn vị sản xuất, cộng đồng khán giả quốc tế đánh giá cao là điều hiếm có, vì tiêu chuẩn lồng tiếng cho các “bom tấn” hoạt hình rất khắt khe, nhà sản xuất kiểm tra giọng lồng phải khớp 100%, việc “làm màu” cho giọng như hơi thở, khóc, cười… đến cả diễn viên lồng tiếng phim bộ có khi cũng không làm được. Càng ngạc nhiên hơn khi Duyên Quỳnh không phải là diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp, còn Ngân Quỳnh cũng lần đầu đảm nhận một vai dài hơi trong phim hoạt hình vừa ca vừa diễn.
Duyên Quỳnh chia sẻ khi thử vai Isabela, cô cũng rất thích nhân vật này vì có bản tính cầu toàn, chỉn chu giống mình. Xem phim, có thể thấy Isabela là một cô gái có vẻ ngoài yểu điệu, thướt tha, chỉn chu mọi lúc mọi nơi, nhưng bên trong là một con người nổi loạn, có thể bùng nổ bất cứ lúc nào, nên tâm lý thoại của nhân vật rất phức tạp, thay đổi liên tục, làm khó diễn viên lồng tiếng. Theo lời Duyên Quỳnh, để giữ cảm xúc cho nhân vật và cái hồn của lời Việt, Giám đốc lồng tiếng Đạt Phi yêu cầu Duyên Quỳnh không được thu âm nhiều lần. Kết quả, cô hoàn thành 600 từ thoại và thu âm hai bài hát trong phim chỉ trong hai buổi.
Duyên Quỳnh hào hứng khoe đây là tiến bộ lớn của mình: “Encanto là phim hoạt hình chiếu rạp thứ hai tôi tham gia lồng tiếng sau phim Frozen 2. Còn nhớ lần đầu lồng tiếng vai nữ hoàng Iduna trong Frozen 2, phần thoại và phần “làm màu” cho giọng tôi phải lồng tiếng riêng rẽ chứ không thể làm cùng lúc, vì chưa từng học qua lồng tiếng. Đến Encanto - Vùng đất thần kỳ tôi đã biết vừa thoại vừa “làm màu” giọng và hát một cách tự nhiên, thoải mái”.
Ca sĩ lồng tiếng cho phim hoạt hình ca nhạc Hollywood không phải chuyện hiếm, nhưng để được nhà sản xuất lẫn khán giả khen hát hay như bản gốc không phải ai cũng làm được như Duyên Quỳnh, nhất là với người chưa từng học lồng tiếng. Sau lần thành công bất ngờ này, Duyên Quỳnh tâm sự cô rất muốn theo đuổi công việc này lâu dài, nhưng lại được những người đi trước khuyên không nên học lồng tiếng, để vẫn giữ được sự tự nhiên, không bị kỹ thuật lấn át.
Duyên Quỳnh chia sẻ: “Quá trình tám năm học khoa thanh nhạc của Nhạc viện TP.HCM giúp tôi biết cách xử lý hơi thở, cách bỏ nhỏ, dùng kỹ thuật thanh nhạc để nói giọng cao mà không bị chói, những điều này rất có ích cho công việc lồng tiếng”. Ít ai biết, Duyên Quỳnh là bạn học cùng khóa với ca sĩ Quốc Thiên, Đông Nhi, từng là thủ khoa đầu vào hệ đại học của Nhạc viện TP.HCM và tốt nghiệp loại giỏi. Tuy nhiên, so với hai đồng nghiệp, tên tuổi Duyên Quỳnh ít được công chúng biết đến hơn.
Trong khoảng thời gian đi học và sau khi ra trường, cô lặng lẽ đi diễn ở phòng trà, tham gia nhà hát giao hưởng vũ kịch, lập nhóm hát bè, và chỉ bắt đầu được biết tới từ sau khi giành giải quán quân cuộc thi hát Người kể chuyện tình năm 2019. Đạo diễn lồng tiếng phim Encanto - Vùng đất thần kỳ Đạt Phi đánh giá: “Duyên Quỳnh thông minh, bản thân có sẵn chất diễn, lại thêm phong cách rất tự tin, vào việc với tinh thần thoải mái như một cuộc dạo chơi, nên chỉ cần hướng dẫn một chút là cô ấy làm tốt ngay”.
Tương tự Duyên Quỳnh, Ngân Quỳnh cũng là một phát hiện mới thú vị trong lĩnh vực lồng tiếng phim hoạt hình. Ngân Quỳnh thổ lộ: “Tôi từng lồng tiếng một vài phim hoạt hình, nhưng là những vai diễn rất ngắn, chỉ một, hai phân đoạn. Đây là lần đầu tôi lồng tiếng một vai diễn lớn như Abuela, lại còn phải hát kèm. Nhân vật người bà Abuela trong phim là một người phụ nữ cứng rắn, kiên cường, yêu thương con cháu. Là diễn viên nên tôi nắm bắt, “cảm” nhân vật khá nhanh, và cũng từng đi hát nên rất vui khi có dịp được khoe giọng. Tuy nhiên, lồng tiếng phim hoạt hình rất khó, đòi hỏi phải có nhiều kinh nghiệm, các bài hát trong phim có giai điệu Latin khá trúc trắc, nên tôi mất gần nửa tháng trời mới xong vai”.
Đạo diễn lồng tiếng Đạt Phi nhận xét: “Mặc dù lần đầu lồng tiếng một vai quan trọng, nhưng Ngân Quỳnh chỉ cần nhìn câu thoại là biết phải diễn thế nào, thể hiện tình cảm nhân vật ra sao. Về khoản hát, chị xuất thân là ca sĩ nên hát tốt, giọng lại giống giọng trong bản gốc”. Anh cho biết thêm: “Encanto - Vùng đất thần kỳ thuộc thể loại nhạc kịch nên các bài hát có giai điệu, tiết tấu phức tạp, luyến láy khó. Mỗi vai diễn trong phim đều có đến ba ứng viên thử vai, người được chọn không chỉ lồng tiếng khớp hoàn hảo với từng cử động miệng khi nói, khi hát, chính xác đến từng độ dằn, độ nảy, lực giọng, mà còn phải có chất giọng giống với bản gốc”.